«Это Москва или Лондон?»

А что у нас с вывесками, которые должны быть частью той самой среды? Есть ли вообще следы бурятского в столице БУРЯТии? Мы решили посмотреть на Улан-Удэ под особым углом. В путь по зимнему городу, взяв с собой только телефон, отправилась знаток бурятского языка нашей редакции Лена.

Лена по образованию финансист, поэтому к каждому вопросу она относится принципиально щепетильно. Надеемся, что от ее проверки с пристрастием ничего не ускользнуло. Поехали! Ну, или пошагали!

Начнем с самого сердца города – площади Советов.
Тут у нас всё в порядке. А как же? Ведь, кажется, с 2015 все государственные учреждения должны дублировать вывески на бурятский язык. И администрация города не исключение.
Делаем несколько шагов и тут же сталкиваемся с, назовем это,
несправедливостью по отношению к бурятскому языку.План-схема центра города написан на русском и английском языках! А про бурятский забыли или места не хватило?
Тут же, на площади, находится один из главных храмов культуры Бурятии – театр оперы и балета. Только вот, как «Щелкунчик» и «Золушка» звучит по-бурятски, мы никогда, боюсь, не узнаем.
Как и названия остальных представлений.
Оглянемся вокруг. Явно обитатели площади очень любят поесть: вывески кафе и ресторанов мелькают на каждом шагу. Тут тебе и пицца, и шашлык, и даже вьетнамская кухня.
Ну и, конечно, буузы. Только от национального бурятского блюда всё же попахивает западом.
Делаем шаг и...о, чудо! «Централизованная бухгалтерия Министерства здравоохранения Республики Бурятия» переведено на бурятский! Радуемся и спускаемся вниз по главной улице города.

Рекламные агентства, торговые центры, барбер-шоп, кафе, вывеска музея, которого там уже нет, и даже школа танцев. «Сибирь-тур», «Латино Байкал», Forum, Wild bro», «Metiss, «Pizza Shuttle», «Столичный», «Ола Пола» и одинокая… «Шэнэ бууза».
Переходим дорогу и оказываемся на пешеходной части улицы, где располагаются десятки магазинов. И только на одном из них красуется слово «Сэсэг», что в переводе с бурятского означает «цветок».
А вот, кстати, и название улицы. Ну, а чего мы, собственно, ждали?
И снова вывески только на госучреждениях – Министерство культуры и Буркоопсоюз. Посмотрим, что дальше?
«Каролина», «Мегафон», «Ткани», Sunlight, Megapolis, «Товары для мужчин» и универмаг «Центральный», «Стоматологическая поликлиника». Останавливается взгляд лишь на слове «Ашаг». Не зная его перевода, обращаюсь к своему телефону «Окей, Гугл!». Оказывается, переводится это как «прибыль» или «родимое пятно». Интересненько.
Так мы прошли до Гостиных рядов и остановились на площади Революции. Украшает её большой Памятник павшим борцам за коммунизм. Подойдя поближе к монументу, вы увидите - с трёх сторон на нем закреплены мемориальные доски с золочёными надписями на русском, китайском и старомонгольском языках. Пожалуй, он единственный такой в Улан-Удэ.
Итого, посчитаем, сколько вывесок на бурятском можно найти в центре Улан-Удэ за 1 час ходьбы прогулочным шагом:

- 6 на госучреждениях;
- 1 план-схема Советского района;
- 3 буузных;
- 1 кафе;
- 1 магазин.
Думается, дальше идти – смысла нет.
Будем что-то менять?